WHEN TRANSLATION ISN'T INTERPRETATION

The Bible was originally written in Hebrew, Aramaic, and Greek, yet most believers today encounter Scripture through English translations. While translation makes the Word accessible, accessibility does not automatically produce understanding.

In this teaching we examine the difference between translation and interpretation, and why confusing the two has led to widespread misunderstanding of biblical concepts.

Translation focuses on transferring words from one language into another. Interpretation, however, seeks to uncover the original intended meaning of the author, taking into account historical setting, cultural background, and grammatical structure.

Without interpretation, readers can unintentionally project modern assumptions onto ancient texts. Words change meaning over time, cultural references are often lost, and key concepts may be flattened into simple English equivalents that do not carry the same depth as the original language.

This episode explores why Scripture must be studied carefully rather than consumed quickly, and why slowing down to examine context is essential for anyone seeking to walk in truth.

We also address a common misunderstanding surrounding the biblical idea of knowledge, explaining why Scripture describes knowledge not merely as information, but as relational understanding rooted in reverence for God.

This teaching lays the foundation for approaching the Bible with greater clarity, humility, and discipline.

Next in the series we will begin examining misunderstood words that have shaped entire belief systems, revealing how changes in definition can alter doctrine and influence the way believers live out their faith.

Previous

LAW VS LEGALISM

Next

Obedience Vs Compliance